霸王玄机一尾中特
 
BLOG
思文博客
翻譯新聞

知名品牌的正確念法和翻譯
來源:翻譯品牌 | 作者:swantrans | 發布時間: 2018-01-04 | 1152 次瀏覽 | 分享到:
你可能對名牌如數家珍,但你知道他們的正確發音嗎?比如BURBERRY、ANNA SUI、agnès b.、HERMèS、CHANEL、LOUIS VUITTON。


愛馬仕
你可能對名牌如數家珍,但你知道他們的正確發音嗎?比如BURBERRYANNA SUIagnès b.HERMèSCHANELLOUIS VUITTON


 

HERMèS

愛馬仕這個牌子的h 不發音,而法文的r 發的是喉嚨音,所以英文的音標是標不出來的,發音方式有點像是從喉嚨發出,但是只有氣音,念做“`?m?s “。也就是說,最正確的念法應該是“?呵 m?s”。法國人是既高傲,又優雅的民族,他們以自己的國家為榮,不喜歡說英文。

所以呢,如果你能在法國人面前,說出 her-mer-s “er-max 法文發音 ,而不是說 hermers “her must 英式發音 的話,法國人看你的目光一定會不一樣!另外,Hermès 這個詞源自希臘神話,他是神和人之間的信差,負責傳替神的信息。

所以如果用英文時,指的是這位希臘之神,可以用英式發音 “`h?m?s”

 

Chanel

Chanel 香奈兒,來自法國的超級時尚品牌,在臺灣大部分的人提到這個品牌時仍習慣以英文發音。但,如果你想接近真正的念法,最好還是用正確的法文發音。法語發音類似”許阿內日”(”許阿”要念快些、”日”要念輕一點),但在臺灣,許多人會以英語發音,念成”許阿內有”。要記得,cha 是發 “?a” 的音,而 ne 則要稍微重一點,有點像是中文的”內”,最后的 l 在法文里是發 “l?”,也是用氣音。

 

Louis Vuitton

大家耳熟能詳的路易威登,簡稱 LV,但到底多少人能正確地讀出這個品牌名呢?要注意的是,以法文的念法,s 在這里是不必發音的。念起來大概就像是中文的”嚕衣 V 洞。而英式發音則會照字面,把 s 念出來。

 

ANNA SUI

Anna Sui 是出生在美國的華裔設計師,很多人會誤以為她的本名姓蘇,就把這個牌子念成安娜蘇,其實這位設計師叫做蕭志美!而這個品牌在臺灣被念錯的機率,也真的超高!Sui 的發音不是 “su”,而是 “swi”,就像單字 sweet 的念法一樣,只是少了一個 t。

也有點類似臺語漂亮,”水”,的念法。

 

Burberry

Burberry 是來自英國的品牌,重音的位置在第一音節,念作

0
.
思文翻譯
  最新文章
   ?思文翻譯微博



.

   

     翻譯語種


.

英語                            韓語                            日語
德語                           法語                        意大利語
俄語                        西班牙語                    阿拉伯語

    翻譯領域


.

制造                            工程                            軟件
金融                            法律                            專利
醫學                            能源                           化工

霸王玄机一尾中特